Даат Эмет
  • Тора, наука и мораль
    • Специальные выпуски
    • Противоречия между наукой и Торой
    • Религия и мораль
    • Заповеди в Торе
  • Библия и Талмуд
    • Недельный раздел Торы
    • Текст Торы
    • Вопросы Талмуда
    • Дневная порция талмудической схоластики
  • Знание Истины
  • Русский
    • עברית (Иврит)
    • English (Английский)
    • Yiddish (Идиш)
    • Français (Французский)
  • Тора, наука и мораль
    • Специальные выпуски
    • Противоречия между наукой и Торой
    • Религия и мораль
    • Заповеди в Торе
  • Библия и Талмуд
    • Недельный раздел Торы
    • Текст Торы
    • Вопросы Талмуда
    • Дневная порция талмудической схоластики
  • Знание Истины
  • Русский
    • עברית (Иврит)
    • English (Английский)
    • Yiddish (Идиш)
    • Français (Французский)
Даат Эмет
  • Тора, наука и мораль
    • Специальные выпуски
    • Противоречия между наукой и Торой
    • Религия и мораль
    • Заповеди в Торе
  • Библия и Талмуд
    • Недельный раздел Торы
    • Текст Торы
    • Вопросы Талмуда
    • Дневная порция талмудической схоластики
  • Знание Истины
  • Русский
    • עברית (Иврит)
    • English (Английский)
    • Yiddish (Идиш)
    • Français (Французский)
  • Тора, наука и мораль
    • Специальные выпуски
    • Противоречия между наукой и Торой
    • Религия и мораль
    • Заповеди в Торе
  • Библия и Талмуд
    • Недельный раздел Торы
    • Текст Торы
    • Вопросы Талмуда
    • Дневная порция талмудической схоластики
  • Знание Истины
  • Русский
    • עברית (Иврит)
    • English (Английский)
    • Yiddish (Идиш)
    • Français (Французский)
Вайера
Home » Недельный раздел Торы » Бытие
Yaron Yadan 03/03/2007
Вайера

— версия для печати

     А Авраам ещё стоит пред Господом(Бытие, 18:22).

Раши пишет: «Должно было быть написано: ‘А Господь ещё стоит’ (с Авраамом), но здесь была поправка писцов» (из Берешит Раба, п. 49).

Раши пишет также в комментарии к Второзаконие, 28:30: «Будет иметь её – как имеют наложницу. Писание сказало здесь мягким языком:‘Будет спать с ней’, а это – поправка писцов». В тексте написано «будет иметь её», но мы читаем это как «будет спать с ней».

В Числа, 11:15 – там, где Моисей говорит Господу, что препочёл бы умереть, чтобы не видеть, как евреям будет плохо – в Торе сказано: «…чтобы не видеть мне бедствия моего». Раши пишет: «Должно было быть написано: ‘Их бедствия’, но Писание было изменено, и это – одна из поправок писцов в словах Торы».

Определение «поправка писцов» подразумевает, что некоторые писцы взяли и поправили то, что было написано в Торе. Следовательно, мудрецы изменили текст Писания, данный Моисею. Это не должно нас пугать. Так полагали многие великие. Вот что пишет Радак в комментарии к книге Самуила II, 15:21: «Что до этих слов, которые пишутся и не читаются, либо читаются, но не пишутся – мне представляется, что во время первого изгнания свитки (Писания) перевозили с места на место, и многие из них затерялись. Потом мудрецы, знающие Писание, умерли, а люди Великого Собрания, вернувшие Торе былую славу, обнаружили разночтения в имеющихся книгах и приняли версию, принятую в большинстве из них, по своему разумению. Там же, где они не знали точно, они писали один из вариантов без огласовок, либо выносили его за поля, или же писали один вариант в тексте, а другой за полями». Из его слов ясно видно, что мудрецы правили текст Торы, вычёркивали и вставляли в него то, что им казалось правильным, ввиду того, что книги затерялись, тексты перепутались, а знатоки Писания эпохи Первого Храма умерли. Поэтому мудрецы устанавливали текст свитков Торы по своему разумению, как пишет Радак.

Так сказано и в Мидраше Танхума, раздел Бешалах, гл. 16: «Писание было изменено, и это поправка писцов Великого Собрания… но люди Великого Собрания изменили текст этих изречений. Их потому и назвали переписчиками, что они могли переписать всю Тору по букве и истолковать каждую из них».

Можно спросить – но ведь утверждение Радака противоречит Гемаре в трактате Недарим, 37б, где сказано: «Рабби Ицхак сказал: Писания переписчиков, убранства переписчиков, написания, которые не читаются, и прочтения, которые не пишутся, – всё это закон Моисеев с горы Синай… убранства переписчиков…» (Раши считает, что убранства суть украшения. Рош, однако, полагает, что этот термин происходит от слова «убрать» и означает, что переписчики удалили некоторые буквы из слов, где они должны были быть). Гемара приводит в пример стих из нашего раздела: «А я возьму кусок хлеба, и вы подкрепите сердце ваше потом уйдёте» (Бытие, 18:5). Рош пишет в комментарии: «Должно было быть сказано ‘А потом уйдёте’ – чтобы они сначала подкрепили сердце, а затем ушли (а не ‘подкрепите потом уйдёте’ – т. е. подкрепите, когда уйдёте)».

Чтобы объяснить слова Радака и видимое противоречие, в которое они вступают с Гемарой, мы приведём мнение Ридбаза, который задаёт в своих «Ответах» (ч. 3, гл. 594) два сложных вопроса, обращённых к той самой гемаре в Недарим, утверждающей, что всё это – закон Моисеев с горы Синай:

  1. Как может быть законом Моисеевым с горы Синай то, что говорится в книге Рут, или в других Писаниях, например, в псалмах Давидовых и тому подобное (а ведь Гемара именно оттуда приводит примеры расхождения прочтения и написания)? Радбаз ответил на это, что «всё было дано на Синае – даже уточнения, которые введёт позднее искушённый школяр». Его вопрос гораздо лучше ответа. Мы уже приводили цитату из Маймонида, написавшего в Первом Корне, что он не представляет, как такое могло прийти кому-то в голову (см. наш комментарий к разделу Лех Леха).
  2. Второй вопрос таков: «Если всё это – закон Моисеев с горы Синай, что же мы говорим об исправлениях переписчиков, Писаниях переписчиков, убранствах переписчиков (т. е. – если это поправки переписчиков, то они не с Синая, а если они с Синая, то почему называются поправками переписчиков?)». Он отвечает: «Главный принцип заключается в том, что всё действительно было дано Моисею на горе Синай; но переписчики уточняли, что вот это должно быть так-то, а вот тут – так-то, даже если это не было дано Моисею на горе Синай… И я не стану объяснять, отчего уточняли переписчики, ибо так должно было быть».

Здесь же, напротив, ответ куда лучше вопроса. В него надо вникнуть, потому что он представляет одну из основ hалахи. Когда о чём-то говорится, что это было сказано Моисею на горе Синай, речь не идёт о том, что Моисей передал то, что ему сообщили, дальше, мудрецам. Просто мудрецы решали по своему разумению, что так-то и так-то будет правильно написать, на основании этого изменяли текст Писания, вслед за чем объявляли его полученным Моисеем на Синае. Так считает Радак, который неоднократно повторяет: «Они забыли их и установили их заново» (подобно сказанному в Шаббат, 104а).

Мы можем привести очень сильный довод в подтверждение нашим словам. Гемара в трактате Сота, 31а, говорит по поводу стиха: «Пусть Он убьёт меня – мне на Него надежды» (Иов, 13:15): «Мы видим, что если писать через м, будет ‘мне на Него надежды’, а если без м – будет ‘не на Него надежды’… можно понять и так, и эдак».

Итак, Гемара сама свидетельствует, что в её времена слово «мне» могло означать как отрицание – без м, так и местоимение дательного падежа – через м. То есть во времена Гемары оба слова писались одинаково, а разница постигалась через контекст. И только много позже, во времена Масоры, было введено различное написание этих двух слов, принятое у нас и по сей день. Теперь-то ясно, откуда взялся альтернативный вариант прочтения в стихе, где написано: «Если она негодною стала в глазах господина её, который сказал: Не назначу её для себя, то пусть позволит выкупить её» (Исход, 21:8), а читается через м: «который сказал: Мне назначу её для себя, то пусть позволит выкупить её» – ведь мудрецы, подразумевая местоимение, не видели разницы между «не» и «мне». Поэтому в Торе написали «не», а в более поздние времена за поля вынесли «мне», в соответствии с объяснением Радака.

Под конец приведём слова Ридбаза в ответе 594, где он пишет: «Правило таково: Не надо верить тем, кто говорит, будто в книги вкрались ошибки и вышла путаница. Всё было передано Моисею на горе Синай так, как написано у нас сегодня. Не надо верить тем, кто утверждает, будто Эзра и последовавшие за ним переписчики ввели искажения – Боже упаси, ибо никаких искажений не было и в помине. Не верьте также и тем, кто скажет, что всё это туманно и что предложенное прочтение – это собственное толкование мудрецов. Не следует внимать всем этим толкам. Будьте непорочны перед Господом и верьте всему сказанному нашими мудрецами блаженной памяти».

А вот мнение рабби Авраама, сына Маймонида, прямо противоположно мнению Ридбаза. Он пишет в предисловии к своей книге Эйн Яаков: «Ибо ты должен знать: любая попытка принять распространённое мнение и возвеличить того, кто его высказал, без дальнейших проверок и изучения сути вопроса, без того, чтобы вникнуть, правда это или нет – есть плохой подход, недопустимый ни правилами Торы, ни человеческим разумом».

На одной чаше весов перед нами оказалась слепая вера Ридбаза, на другой – исследовательский подход сына Маймонида. Мы призываем вас выбрать второе и ступить на путь изучения и проверки здравым смыслом – вплоть до познания истины, к которой стремится наша душа.

0

This post is also available in: Иврит, Английский

About the Author

ירון ידען View all posts by Yaron Yadan

ירון ידען (נולד בטבריה ב-8 בדצמבר 1961) הוא פעיל חברתי ומייסד ארגון "דעת אמת" העומד בראש מפלגת אור.

Библия и Талмуд
Ваэра

Ваэра

(Я являлся) Божественное откровение на Синае не имело физической природы.

Вайера

Вайера

(И явился) Еврейские мудрецы по своему разумению исправляли тексты Библии.

Лех Леха

Лех Леха

(Уйди себе) Библейские тексты были написаны в гораздо более поздние времена.

Вайехи

Вайехи

(И жил) Пророчества Яакова о конце времен не исполнились.

© 2016 כל הזכויות שמורות לדעת אמת.
Перейти к содержимому
Открыть панель инструментов Средства доступности

Средства доступности

  • Увеличение текстаУвеличение текста
  • Уменьшение текстаУменьшение текста
  • Оттенки серогоОттенки серого
  • Высокий контрастВысокий контраст
  • Негативный контрастНегативный контраст
  • Светлый фонСветлый фон
  • Подчёркивание ссылокПодчёркивание ссылок
  • Читабельный шрифтЧитабельный шрифт
  • Сброс Сброс