שאלות ותשובותקטגוריה: דעת אמתמדוע תפילין תורגמו לקמיעות
16 שנים • Anon
שלום,

האם אתם יודעים מדוע התפילין נקראים ביוונית filacterius (קמיעות)?

תודה.

אריאל

סאו פאולו, ברזיל

1 Answers
16 שנים • jsadmin צוות
שלום אריאל,

ראשית, התעתיק המקובל של המילה היוונית הוא phylaktêria (זוהי צורת רבים). הצורה ביחיד היא phylaktêrion, והמשמעות הבסיסית של מילה זו היא "עמדה מוגנת, מבצר, אמצעי הגנה, ביטחון".

בקטגוריה של "אמצעי הגנה" נכללים גם קמיעות וסמלים מאגיים למיניהם – למשל, הסמלים המגנים של מצרים העליונה והתחתונה, הנזכרים במקורות יווניים ממצרים מהמאות האחרונות לפנה"ס (לך אל http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph.jsp?l=fulakth%2Fria&la=greek#lexicon, ולחץ שם על הקישור LSJ תחת המילה phylaktêrion על-מנת למצוא מידע על השימוש במילה זו ועל משמעויותיה מתוך המילון הסטנדרטי ליוונית העתיקה של לידל, סקוט וג'ונס).

הציון של תפילין במונח phylaktêria מבוסס ככל הנראה על תפיסה, לפיה לחפצים הללו יש כוח מאגי מגן. האיזכור הראשון של תפילין במונח phylaktêria מופיע בברית החדשה, בבשורה על-פי מתי כג, ה. משם הגיע המונח הזה לציון תפילין אל השפות האירופיות האחרות (למשל, phylacteries באנגלית).

מעניין לציין שגם בתלמוד הבבלי (עירובין צו ע"ב) מרומז שנהגו לעשות קמיעים בצורת תפילין. דבר נוסף שחשוב לתת עליו את הדעת שאין מקור מקראי לתפילין (מלבד דרשות שעשוע כגון: "רבי עקיבא אומר: טט בכתפי – שתים, פת באפריקי – שתים (סנהדרין ד ע"ב)". חיזוק לכך הם דברי רשב"ם (שמות יג ט): "'לאות על ידך' – לפי עומק פשוטו יהיה לך לזכרון תמיד כאילו כתוב על ידך. כעין שימני כחותם על לבך". משמע, הפסוקים המקראיים אינם אלא אלגוריה שהמצוות יהיו חקוקים בלב היהודי. כדי להמחיש, את דרכן של חז"ל לבדות הלכות ויחסן ל"משה מסיני" ראה את המאמר "דיו של ספר תורה הלכה למשה מסיני"?

בברכה,

דעת אמת